Aujourd’hui, à l’occasion de la journée internationale du parler pirate, nous vous offrons une compilation des meilleures (ou pires) insultes prononcées par le Capitaine Haddock, le célèbre acolyte de Tintin qui l’accompagne dans la plupart de ses aventures autour du monde.
MILLE MILLIONS DE MILLE SABORDS
(en espagnol : ¡Mil millones de millares de mil demonios!)
C’est peut-être le juron le plus connu du capitaine Haddock. Ça tombe bien, ce dernier est emprunté au vocabulaire marin. Les sabords sont en réalité les ouvertures par lesquelles passent les fûts de canons ou les avirons, quand ils ne sont pas tout simplement une prise d’air.
TONNERRE DE BREST
(en espagnol «¡Rayos y truenos!)
L’un des jurons les plus débattus par les tintinophiles. Au-delà de l’imagerie météorologique véhiculée par cette expression, pour les historiens, le « tonnerre de Brest » était tout à la fois le son du canon qui signalait la fuite d’un bagnard, mais aussi les coups de canon tirés lors de l’ouverture et la fermeture de l’arsenal de Brest, cité militaire. Pas une insulte à proprement parler, ce « Tonnerre de Brest » est surtout prononcé lorsque le meilleur ami de Tintin est agacé ou juste très étonné.
FLIBUSTIERS
(en espagnol : filibustero)
Terme des XVIe et XVIIe siècles, les flibustiers étaient tout simplement des pirates qui écumaient les mers — et notamment les Caraïbes — afin de dépouiller les autres navires et les villages des côtes. Le flibustier est donc par extension un escroc, un bandit.
ANACOLUTHE
(en espagnol : anacoluto)
L’anacoluthe désigne une rupture dans la construction d’une phrase. Employée volontairement, une anacoluthe est une figure de style, sinon, une faute de syntaxe qui consiste souvent à oublier le sujet d’une phrase pour la finir avec un autre, créant une phrase bancale.
NYCTALOPE
(en espagnol : nictálope)
Cette expression, grâce à sa sonorité proche d’une insulte plus répandue dans la langue française, est somme toute très efficace si vous souhaitez agresser verbalement une personne. D’autant que vous éviterez davantage de problèmes en expliquant que cela se dit simplement d’une personne qui jouit d’une excellente vision nocturne.
ECTOPLASME À ROULETTES
(en espagnol : ectoplasma con ruedas)
Les fans de SOS Fantôme le savent bien. « Ectoplasme » ne relève pas de l’insulte puisque ce n’est rien d’autre qu’un fantôme. Ce terme se répandit lors de la vogue du spiritisme au XIXe siècle, les médiums assurant volontiers faire apparaître ces corps flottants lors de transes. Comme de nombreux jurons, le capitaine Haddock aime à l’associer à d’autres.
Vous voilà fin prêts pour vous entraîner au parler pirate style Capitaine Haddock et faire honneur à cette journée internationale quelque peu hors normes !
Blablaquoi, la référence pour les cours de français sur mesure pour particuliers et entreprises.